|
kong_10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
คองที่สิบ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The
tenth Kong |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第10番目の戒律 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
คองที่สิบ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ความหมาย |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
เมื่อพระสงฆ์เข้าปริวาสกรรม
พระสงฆ์จะบำเพ็ญเพียรภาวนา |
|
|
|
|
| ||||||
|
เคร่งมากจนไม่มีเวลาพอที่จะไปบณฑบาตได้
พวกวราทั้งหลายจึงต้องหาดอกไม้ |
|
|
|
| |||||||
|
ธูป เทียน
และเครื่องอัฏฐะบริขารพร้อมอาหารหวานคาวไปถวายท่าน
จะได้บุญมาก |
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The
tenth Kong |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
While
monks are on a practice of purifying (khaow parivassakramma), |
|
|
|
| |||||||
|
for
monk who has committed a religious offence. Monks will
practice |
|
|
|
| |||||||
|
strictly and stop going for alms. Therefore, villagers must
bring foods, |
|
|
| ||||||||
|
joss-stick, candles, necessary things to them. Monks will give
them the |
|
|
|
| |||||||
|
doctrines back. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第10番目の戒律 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
僧侶が自身の犯した罪から浄化されるための修行をしている間は、 |
|
|
|
|
| ||||||
|
僧侶の修行は大変に厳しいものとなり、托鉢にも出かけることができない。 |
|
|
|
| |||||||
|
村人は僧侶に食物、線香、蝋燭、その他必要なすべてのものを与えなければならない。 |
|
|
| ||||||||
|
僧侶は村人たちに仏教の教義を教えてくれる。 |
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|